Nội Dung
Phiên dịch hội thảo hay phiên dịch hội nghị vốn dĩ có nhiều thách thức so với các phiên dịch khác vì yêu cầu người phiên dịch viên cần thông thạo ngôn ngữ, có hiểu biết về văn hóa xã hội của từng vùng, các nước trên thế giới đồng thời phải có một nền tảng giao tiếp tự tin, kỹ năng nói chuyện và thuyết phục trước đám đông.
Sự cần thiết của phiên dịch viên trong phiên dịch hội thảo
Phần lớn, hội thảo và các sự kiện lớn thường chiếm một lượng không nhỏ sự tham gia của nhiều người, thậm chí có thể lên tới hàng chục nghìn người. Hội thảo đang là vấn đề có tính phổ biến ở Việt Nam cũng như trên thế giới, chẳng hạn các hội thảo du học, hội thảo chuyên đề, hội thảo khoa học, hội thảo báo chí… Rất nhiều buổi hội thảo lớn có sự đa dạng về ngôn ngữ và đòi hỏi cần có những phiên dịch viên có kiến thức, năng động và giàu kinh nghiệm. Không như nhiều loại hình phiên dịch khác, thông thường lượng kiến thức cho phiên dịch hội thảo thường đi sâu vào một lĩnh vực nhất định. Người phiên dịch nếu có đủ tự tin nói chuyện trước đám đông và kiến thức chuyên môn cũng như các quy tắc phiên dịch thì hoàn toàn có thể đáp ứng được công việc lưu loát, trôi chảy.
Dịch vụ phiên dịch hội thảo của chúng tôi
Châu Á luôn là công ty dịch thuật tại Hà Nội, Sài Gòn và Đà Nẵng cung cấp cho khách hàng những phiên dịch viên thực thụ và đúng chuyên ngành, ngôn ngữ mà quý khách quan tâm. Chúng tôi đảm bảo chất lượng phiên dịch viên ở mức độ cao nhất để các buổi hội thảo, hội nghị hay các dự án giao lưu hợp tác quan trọng của khách hàng diễn ra thành công. Với niềm tự hào có đội ngũ biên và phiên dịch đông đảo hơn 800 người bao gồm cả cộng tác viên, từng phiên dịch trên 50 ngôn ngữ và trên 80 chuyên ngành, cung cấp dịch vụ phiên dịch hội thảo theo đúng thời gian cam kết và chi phí thấp nhất thị trường hiện nay, dich thuật Châu Á giúp khách hàng vừa tiết kiệm chi phí lại đảm bảo công việc triển khai theo đúng kế hoạch.