Phiên dịch tiếng Thái Tờ Khai Thuế – Quyết Toán Thuế
Vương quốc Thái Lan là một quốc gia Phật giáo thuộc khu vực Đông Nam Á nằm giữa Ấn Độ và Thái Quốc. Trải dài 1620km từ Bắc đến Nam và 775km từ Đông sang Tây.
Thái Lan có biên giới phía Bắc tiếp giáp với Lào và Myanmar, phía Đông giáp với Campuchia và Vịnh Thái Lan, phía Tây giáp với Myanmar và Ấn Độ Dương và phía Nam giáp với Malayxia. Trước đây.
Thái Lan còn được gọi là Xiêm, đó là tên gọi chính thức của nước này đến ngày 11 tháng 5 năm 1949. Từ “Thái” trong tiếng Thái có nghĩa là “tự do”, Thái cũng là tên của người Thái – là sắc dân trong đó có khá nhiều người hiện là dân tộc thiểu số có số dân đáng kể ở Thái Quốc vẫn lấy tên là Xiêm.
Với diện tích 514.000 km2, Thái Lan đứng thứ 3 Đông Nam Á (sau Indonesia và Myanmar) và đứng thứ 49 trên thế giới. Thái Lan là mái nhà chung của một số vùng địa lý khác nhau, tương ứng với các vùng kinh tế. Phía Bắc có địa hình đồi núi, với điểm cao nhất là Doi Inthanon (2576m). Phía Đông Bắc là cao nguyên Khorat có biên giới tự nhiên về phía Đông là sông Mêkông. Thái tâm của đất nước chủ yếu là vùng dồng bằng sông Chao Phraya đổ ra Vịnh Thái Lan. Miền Nam là eo đất Kra mở rộng dần về phía bán đảo Mã Lai.
Hoạt động hấp dẫn nhất ở Thái Lan là khám phá các hòn đảo. Với hơn 1.430 hòn đảo nhiệt đới ở phía nam, những du khác có nhiều lựa chọn bãi biển để nghỉ dưỡng, từ đảo nổi tiếng Koh Phi Phi đến Ko Samui, Ko Chang và Ko Tao. Điểm chung của các hòn đảo phía nam Thái Lan là có nước trong xanh và nhiều hoạt động dưới nước.
Phiên dịch cabin là việc phiên dịch trong khi diễn giả đang phát biểu. Phiên dịch viên ngồi trong buồng cách âm với ít nhất một đồng nghiệp. Người phát biểu nói trong phòng họp qua microphone, phiên dịch viên nhận tín hiệu âm thanh qua tai nghe và đưa ra thông tin gần như cùng lúc qua microphone. Các đại biểu trong phòng họp sẽ lựa chọn kênh liên quan để nghe thông tin phiên dịch bằng ngôn ngữ họ chọn.
Phiên dịch cabin – Simultaneous interpretation là lĩnh vực dịch thuật đặc thù, nó đòi hỏi sự chính xác của việc dịch không chỉ bằng lời mà còn phải phiên dịch gần như cùng lúc với người nói. Phiên dịch viên không những phải làm chủ ngôn ngữ mà còn phải có kiến thức sâu rộng về lĩnh vực được thảo luận, cũng như đòi hỏi họ phải có kỹ năng, kinh nghiệm phiên dịch song song.
Tuy nhiên, ngay cả với những phiên dịch viên cabin giỏi nhất cũng không thể làm tốt được công việc của mình nếu họ không có được những thiết bị hỗ trợ phù hợp. Do vậy, phiên dịch cabin phải được chuẩn bị thật sự chu đáo cả về thiết bị hỗ trợ và phiên dịch viên có kinh nghiệm. Điều này có nghĩa là thiết bị phiên dịch phải được lựa chọn và thiết kế phù hợp với mỗi dự án phiên dịch cụ thể.
Câu hỏi được đặt ra ở đây là tại sao chúng ta phải cần những phiên dịch viên cabin chuyên về một lĩnh vực cho các dư án phiên dịch cụ thể. Đã có nhiều khách hàng được tư vấn bởi các nhà cung cấp dịch vụ phiên dịch khác rằng phiên dịch viên cabin giỏi của họ có thể phiên dịch tốt ở mọi lĩnh vực miễn là họ được đọc kỹ kịch bản cũng như có sẵn bảng thuật ngữ phiên dịch. Điều này hoàn toàn sai, một người giỏi ở lĩnh vực này nhưng không thể giỏi ở nhiều lĩnh vực khác nhau.Chính vì lẽ đó, Phiên dịch tiếng Thái luôn đưa ra lựa chọn phiên dịch viên phù hợp với từng dự án của quý khách hàng.
Ngoài ra còn có các hình thức phiên dịch và dịch thuật như sau :
Liên hệ ngay với chúng tôi để được hỗ trợ, tư vấn miễn phí về dịch vụ